Riyad as-Salihin, Book 18, Hadith 1773 (In-Book)

An-Nu'man bin Bashir (May Allah be pleased with them) said: My father took me to the Messenger of Allah and said to him: "I have gifted one of my slaves to this son of mine." The Messenger of Allah said, "Have you given such gift to every son of yours?" He replied, "No." Thereupon he said, "Take this gift back."Another narration is: The Messenger of Allah said, "Be mindful of your obligation to Allah and do justice in respect of your children." My father came back and revoked his gift.Another narration is: The Messenger of Allah asked, "Have you other children besides this one?" He said, "Yes." The Messenger of Allah asked, "Have you awarded a gift like this to all of them." He said, "No." The Messenger of Allah said, "I am not going to bear witness to this act of injustice."Another narration is: The Messenger of Allah asked, "Do you not except goodness from all of them as you except from him?" He said, "Yes, of course." The Messenger of Allah said, "Then don't do this (i.e., do not give a gift to one son only)."[Al-Bukhari and Muslim].

عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما أن أبًا له أتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ إني نحلت ابني هذا غلامًا كان لي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏أكل ولدك نحلته مثل هذا‏؟‏‏"‏ فقال‏:‏ لا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرجعه‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏أفعلت هذا بولدك كلهم‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ لا، قال‏:‏ ‏"‏اتقوا الله واعدلوا بين أولادكم‏"‏ فرجع أبي، فرد تلك الصدقة‏.‏ وفي رواية‏:‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ “يا بشير ألك ولد سوى هذا‏؟‏” قال‏:‏ نعم، قال‏:‏ “أكلهم وهبت له مثل هذا‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ لا، قال‏:‏ ‏"‏فلا تشهدني إذًا فإني لا أشهد على جور‏"‏ وفي رواية ‏"‏لا تشهدني على جور‏"‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏أشهد على هذا غيري‏"‏ ثم قال‏:‏ ‏"‏أيسرك أن يكونوا إليك في البر سواء‏؟‏‏"‏ قال‏"‏ بلى، قال‏:‏ ‏"‏فلا إذًا‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

sunnah.com