Quran 10:101
قُلِ انْظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ
Say: "Observe all there is in the heavens and the earth." But signs or warnings will be of no avail to those who do not believe.
Say, ‘Observe what is in the heavens and the earth.’ But neither signs nor warnings avail a people who have no faith.
Proclaim, “Observe what is in the heavens and the earth”; and the signs and the Noble Messengers do not benefit the people who are not destined to believe.
Say: 'Behold what is in the heavens and in the earth!' But neither signs nor warnings avail a people who do not believe.
Say, "See, what (is) in the heavens and the earth." But not will avail the Signs and the warners to a people (who do) not believe.
Say thou: behold that which is in the heavens and the earth; and signs and warnings avail not those who will not believe.
Say: "Behold all that is in the heavens and the earth," but neither Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners benefit those who believe not.
Tell them: 'Observe carefully all that is in the heavens and the earth.' But no signs and warnings can avail those who are bent on not believing.
(Muhammad), tell them to consider that which is in the heavens and the earth. Evidence and warnings are of no avail to the disbelieving people.
Say: Consider what is it that is in the heavens and the earth; and signs and warners do not avail a people who would not believe.
Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe.
Say: 'See what is in the heavens and the earth' But neither signs nor warnings help the unbelievers.
Say, "Observe what is in the heavens and earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe
Say, “Look at what is in the heavens and the earth.” But signs and warnings are of no avail for people who do not believe.
Say, "Look at whatever [exists] in heavens and on earth." But signs and warnings do not benefit the unbelievers.
Say: "Behold all that is in the heavens and on earth"; but neither Signs nor Warners profit those who believe not.