Quran 10:43
وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ
Some of them look toward you: But can you show the blind the way even when they cannot see?
There are some of them who observe you. But can you guide the blind even if they do not perceive?
And among them is one who gazes at you; so will you guide the blind* even if they cannot perceive? (* Deaf or blind to guidance.)
And some of them look unto thee; what, wilt thou then guide the blind, though they do not see?
And among them (are some) who look at you. But (can) you guide the blind even though they [were] (do) not see?
And of them are some who look at thee, so canst thou guide the blind, even though they see not?
And among them are some who look at you, but can you guide the blind, even though they see not?
And of them some look towards you; will you, then, guide the blind, even though they can see nothing?
Some of them will look at you, but are you supposed to guide the blind even if they have no vision?
And there are those of them who look at you, but can you show the way to the blind though they will not see?
And of them is he who looketh toward thee. But canst thou guide the blind even though they see not?
Some of them look to you. But can you guide the blind, even though they do not see?
And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see?
And among them are those who look at you. But can you guide the blind, even though they do not see?
Some of them look fixedly at you; but can you make the blind see, bereft as they are of sight?
And among them are some who look at thee: but canst thou guide the blind,- even though they will not see?