Quran 10:63

الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

Ahmad Ali

Those who believe and obey God,

Ali Qarai

—those who have faith and are Godwary.

Amhad Khan

Those who have accepted faith and practice piety.

Arberry

Those who believe, and are godfearing --

Corpus Quran

Those who believe and are conscious (of Allah),

Daryabadi

They who believed and have been fearing God;

Hilali & Khan

Those who believed (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and used to fear Allah much (by abstaining from evil deeds and sins and by doing righteous deeds).

Maududi

the ones who believe and are God-fearing.

Muhammad Sarwar

Those who have faith and fear God

Muhammad Shakir

Those who believe and guarded (against evil):

Pickthall

Those who believe and keep their duty (to Allah).

Qaribullah

Those who believe and are cautious

Sahih Intl

Those who believed and were fearing Allah

Talal Itani

Those who believe and are aware.

Wahihuddin Khan

For those who believe and are mindful of God,

Yusuf Ali

Those who believe and (constantly) guard against evil;-