Quran 10:77 Translations ⓘ
Yunus (Jonah) 10:77
قَالَ مُوسَى أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Transliteration
Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona
Ahmad Ali
"You say this of the truth," said Moses, "after it has come to you. Is this magic? But sorcerers do not ever prosper."
Ali Qarai
Moses said, ‘Do you say of the truth when it comes to you [that it is magic]? Is this magic? Magicians do not find salvation.’
Amhad Khan
Said Moosa, “What! You speak in this manner regarding the truth when it has come to you? Is this magic? And magicians never succeed.”
Arberry
Moses said, 'What, do you say this to the truth, when it has come to you? Is this a sorcery? But sorcerers do not prosper.'
Corpus Quran
Musa said, "Do you say about the truth when it has come to you? Is this magic? But (will) not succeed the magicians."
Daryabadi
Musa said: say ye this of the truth after it hath come unto you? Is this magic? and the magicians fare not well.
Hilali & Khan
Musa (Moses) said: "Say you (this) about the truth when it has come to you? Is this magic? But the magicians will never be successful."
Maududi
Moses said: 'Do you say this about the truth after it has come to you? Is this sorcery? You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Muhammad Sarwar
Moses asked, "Why do you call the Truth which has come to you magic? Magicians, certainly, will not have happiness".
Muhammad Shakir
Musa said: Do you say (this) of the truth when it has come to you? Is it magic? And the magicians are not successful.
Pickthall
Moses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you? Is this magic? Now magicians thrive not.
Qaribullah
Moses said: 'Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not prosper'
Sahih Intl
Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."
Talal Itani
Moses said, “Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not succeed.”
Wahihuddin Khan
Moses replied, "Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? Sorcerers never prosper."
Yusuf Ali
Said Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper."