Quran 10:82 Translations ⓘ
Yunus (Jonah) 10:82
وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Transliteration
Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoona
Ahmad Ali
God vindicates the truth by His commands, however the sinners may dislike it."
Ali Qarai
Allah will confirm the truth with His words, though the guilty should be averse.’
Amhad Khan
“And Allah will prove the truth by His Words, even if the guilty get annoyed.”
Arberry
God verifies the truth by His words, though sinners be averse.'
Corpus Quran
And Allah will establish the truth by His words, even if dislike it the criminals."
Daryabadi
And Allah justifieth the truth according to His words, even though the culprits may detest.
Hilali & Khan
"And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) may hate it."
Maududi
Allah vindicates the truth by His commands, howsoever much the guilty might detest that.'
Muhammad Sarwar
God will make the Truth stand supreme by His words, even though the wicked people dislike it."
Muhammad Shakir
And Allah will show the truth to be the truth by His words, though the guilty may be averse (to it).
Pickthall
And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse.
Qaribullah
Allah verifies the truth by His Words, even though the sinners hate it.
Sahih Intl
And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it."
Talal Itani
“And God upholds the truth with His words, even though the sinners detest it.”
Wahihuddin Khan
God establishes the truth by His words, however much the sinners may dislike it."
Yusuf Ali
"And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!"