Quran 102:5 Translations ⓘ
At-Takathur (Vying for Increase) 102:5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
Transliteration
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni
Ahmad Ali
And yet if you knew with positive knowledge
Ali Qarai
Indeed, were you to know with certain knowledge,
Amhad Khan
Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.
Arberry
No indeed; did you know with the knowledge of certainty,
Corpus Quran
Nay! If you know (with) a knowledge (of) certainty.
Daryabadi
Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge!
Hilali & Khan
Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)
Maududi
Nay, would that you knew with certainty of knowledge (what your attitude will lead to, you would never have acted the way you do).
Muhammad Sarwar
You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt.
Muhammad Shakir
Nay! if you had known with a certain knowledge,
Pickthall
Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!
Qaribullah
Indeed, did you know with certain knowledge
Sahih Intl
No! If you only knew with knowledge of certainty...
Talal Itani
If you knew with knowledge of certainty.
Wahihuddin Khan
Indeed, were you to know the truth with certainty,
Yusuf Ali
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)