Quran 102:5 Translations

At-Takathur (Vying for Increase) 102:5

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

Transliteration

Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni

Ahmad Ali

And yet if you knew with positive knowledge

Ali Qarai

Indeed, were you to know with certain knowledge,

Amhad Khan

Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.

Arberry

No indeed; did you know with the knowledge of certainty,

Corpus Quran

Nay! If you know (with) a knowledge (of) certainty.

Daryabadi

Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge!

Hilali & Khan

Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)

Maududi

Nay, would that you knew with certainty of knowledge (what your attitude will lead to, you would never have acted the way you do).

Muhammad Sarwar

You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt.

Muhammad Shakir

Nay! if you had known with a certain knowledge,

Pickthall

Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!

Qaribullah

Indeed, did you know with certain knowledge

Sahih Intl

No! If you only knew with knowledge of certainty...

Talal Itani

If you knew with knowledge of certainty.

Wahihuddin Khan

Indeed, were you to know the truth with certainty,

Yusuf Ali

Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)