Quran 109:4 Translations ⓘ
Al-Kafiroon (Disbelievers) 109:4
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ
Transliteration
Wala ana AAabidun ma AAabadtum
Ahmad Ali
Nor will I worship what you worship,
Ali Qarai
nor will I worship what you have worshipped,
Amhad Khan
And neither will I ever worship what you worship.
Arberry
nor am I serving what you have served,
Corpus Quran
And not I am a worshipper (of) what you worship.
Daryabadi
And I shall not be a worshipper of that which ye have worshipped,
Hilali & Khan
"And I shall not worship that which you are worshipping.
Maududi
nor will I worship those whom you have worshipped;
Muhammad Sarwar
I have not been worshipping what you worshipped,
Muhammad Shakir
Nor am I going to serve that which you serve,
Pickthall
And I shall not worship that which ye worship.
Qaribullah
Nor am I worshiping what you have worshipped,
Sahih Intl
Nor will I be a worshipper of what you worship.
Talal Itani
Nor do I serve what you serve.
Wahihuddin Khan
I will never worship what you worship.
Yusuf Ali
And I will not worship that which ye have been wont to worship,