Quran 11:115

وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

Ahmad Ali

Be steadfast, for verily God does not let the reward of those who are upright and do good to go waste.

Ali Qarai

And be patient; indeed Allah does not waste the reward of the virtuous.

Amhad Khan

And have patience, for Allah does not waste the wages of the righteous.

Arberry

And be thou patient; God will not leave to waste the wage of the good-doers.

Corpus Quran

And be patient, for indeed, Allah (does) not let go waste (the) reward (of) the good-doers.

Daryabadi

And be patient thou; verily Allah wasteth not the hire of the welldoers.

Hilali & Khan

And be patient; verily, Allah loses not the reward of the good-doers.

Maududi

And be patient; for indeed Allah never lets the reward of those who do good go to waste.

Muhammad Sarwar

Exercise patience; God does not ignore the reward of those who do good.

Muhammad Shakir

And be patient, for surely Allah does not waste the reward of the good-doers.

Pickthall

And have patience, (O Muhammad), for lo! Allah loseth not the wages of the good.

Qaribullah

Therefore have patience; Allah will not let the wage of the gooddoers go to waste.

Sahih Intl

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good.

Talal Itani

And be patient. God will not waste the reward of the virtuous.

Wahihuddin Khan

Be steadfast; for surely, God does not let the wages of the righteous be wasted.

Yusuf Ali

And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.