Quran 11:2
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
(Proclaiming) that you should worship none but God. Verily I bring to you from Him a message of warning and rejoicing,
declaring: ‘Worship no one but Allah. I am indeed a warner to you from Him and a bearer of good news.
“That do not worship anyone except Allah; indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him.”
'Serve you none but God' (I am to you a warner from Him and a bearer of good tidings)
That "Not you worship but Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bearer of glad tidings."
Saying: ye shall not worship ought except Allah. Verily I am unto you from Him a warner and a bearer of glad tidings.
(Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad SAW) am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings.
that you may worship none but Allah. Verily, I have come to you as a warner and a bearer of good news from Him
(It teaches), "People, do not worship anyone besides God. I, (Muhammad), am His Messenger sent to warn you and to give you the glad news.
That you shall not serve (any) but Allah; surely I am a warner for you from Him and a giver of good news,
(Saying): Serve none but Allah. Lo! I am unto you from Him a warner and a bringer of good tidings.
Worship none except Allah. I am for you, a warner sent from Him and a bearer of glad tidings.
[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
That you shall worship none but God. “I am a warner to you from Him, and a bearer of good news.”
[It teaches] that you should worship none but God. I am sent to you from Him to warn you and to give you good tidings.
(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings: