Quran 11:25
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
We sent Noah to his people (and he said): "I give you a clear warning.
Certainly We sent Noah to his people [to declare]: ‘Indeed I am a manifest warner to you.
And indeed We sent Nooh to his people that, “Indeed I am for you a clear Herald of Warning.”
And We sent Noah to his people: 'I am for you a warner, and a bearer of good tidings:
And verily We sent Nuh to his people, "Indeed, I am to you a warner clear.
And assuredly We sent Nuh unto his people saying: verily I am unto you a plain warner.
And indeed We sent Nuh (Noah) to his people (and he said): "I have come to you as a plain warner."
(Such were the circumstances) when We sent forth Noah to his people. (He said): 'I have been sent to you to warn you plainly
We sent Noah to his people to give them the clear warning
And certainly We sent Nuh to his people: Surely I am a plain warner for you:
And We sent Noah unto his folk (and he said): Lo! I am a plain warner unto you.
We sent Noah to his nation. (He said:) 'I am a warner for you, and a bearer of glad tidings.
And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you a clear warner
We sent Noah to his people, “I am to you a clear warner.”
We sent Noah to his people. He said, "I have come to you with a clear warning:
We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning: