Quran 11:75 Translations ⓘ
Hud (Hud) 11:75
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ
Transliteration
Inna ibraheema lahaleemun awwahun muneebun
Ahmad Ali
Abraham was kind, compassionate, and penitent.
Ali Qarai
Abraham was indeed most forbearing, plaintive, [and] penitent.
Amhad Khan
Indeed Ibrahim is most forbearing, very soft hearted, penitent.
Arberry
Abraham was clement, compassionate, penitent.
Corpus Quran
Indeed, Ibrahim (was) certainly forbearing, imploring, and oft-returning.
Daryabadi
Verily Ibrahim was forbearing, long-suffering, penitent.
Hilali & Khan
Verily, Ibrahim (Abraham) was, without doubt, forbearing, used to invoke Allah with humility, and was repentant (to Allah all the time, again and again).
Maududi
Surely Abraham was forbearing, tenderhearted and oft-turning to Allah.
Muhammad Sarwar
Abraham was certainly a forbearing, compassionate, and tender-hearted person.
Muhammad Shakir
Most surely Ibrahim was forbearing, tender-hearted, oft-returning (to Allah):
Pickthall
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.
Qaribullah
indeed, Abraham was forbearing, tenderhearted and penitent.
Sahih Intl
Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah].
Talal Itani
Abraham was gentle, kind, penitent.
Wahihuddin Khan
for Abraham was forbearing, tender-hearted and oft-returning to God.
Yusuf Ali
For Abraham was, without doubt, forbearing (of faults), compassionate, and given to look to Allah.