Quran 11:75 Translations

Hud (Hud) 11:75

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ

Transliteration

Inna ibraheema lahaleemun awwahun muneebun

Ahmad Ali

Abraham was kind, compassionate, and penitent.

Ali Qarai

Abraham was indeed most forbearing, plaintive, [and] penitent.

Amhad Khan

Indeed Ibrahim is most forbearing, very soft hearted, penitent.

Arberry

Abraham was clement, compassionate, penitent.

Corpus Quran

Indeed, Ibrahim (was) certainly forbearing, imploring, and oft-returning.

Daryabadi

Verily Ibrahim was forbearing, long-suffering, penitent.

Hilali & Khan

Verily, Ibrahim (Abraham) was, without doubt, forbearing, used to invoke Allah with humility, and was repentant (to Allah all the time, again and again).

Maududi

Surely Abraham was forbearing, tenderhearted and oft-turning to Allah.

Muhammad Sarwar

Abraham was certainly a forbearing, compassionate, and tender-hearted person.

Muhammad Shakir

Most surely Ibrahim was forbearing, tender-hearted, oft-returning (to Allah):

Pickthall

Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.

Qaribullah

indeed, Abraham was forbearing, tenderhearted and penitent.

Sahih Intl

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah].

Talal Itani

Abraham was gentle, kind, penitent.

Wahihuddin Khan

for Abraham was forbearing, tender-hearted and oft-returning to God.

Yusuf Ali

For Abraham was, without doubt, forbearing (of faults), compassionate, and given to look to Allah.