Quran 11:79

قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ

Ahmad Ali

They said: "You know we have no need for your daughters, and know well what we want."

Ali Qarai

They said, ‘You certainly know that we have no interest in your daughters, and indeed you know what we want.’

Amhad Khan

They said, “You know that we have no right to the daughters of your tribe; and you obviously know what we desire.”

Arberry

They said, 'Thou knowest we have no right to thy daughters, and thou well knowest what we desire.'

Corpus Quran

They said, "Verily you know (that) not we have concerning your daughters any right. And indeed, you surely know what we want."

Daryabadi

They said: assuredly thou knowest that we have no right to thy daughters, and verily thou knowest that which we would have.

Hilali & Khan

They said: "Surely you know that we have neither any desire nor in need of your daughters, and indeed you know well what we want!"

Maududi

They said: 'Surely you already know that we have nothing to do with your daughters. You also know well what we want.'

Muhammad Sarwar

They said, "You certainly know that we have no right to your daughters and you know what we want".

Muhammad Shakir

They said: Certainly you know that we have no claim on your daughters, and most surely you know what we desire.

Pickthall

They said: Well thou knowest that we have no right to thy daughters, and well thou knowest what we want.

Qaribullah

They replied: 'You know we have no right for your daughters. You know very well what we desire'

Sahih Intl

They said, "You have already known that we have not concerning your daughters any claim, and indeed, you know what we want."

Talal Itani

They said, “You know well that we have no right to your daughters, and you know well what we want.”

Wahihuddin Khan

They replied, "You know we have no need of your daughters. You know very well what we are seeking."

Yusuf Ali

They said: "Well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!"