Quran 112:3 Translations ⓘ
Al-Ikhlas (Sincerity) 112:3
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Transliteration
Lam yalid walam yooladu
Ahmad Ali
He has begotten no one, and is begotten of none.
Ali Qarai
He neither begat, nor was begotten,
Amhad Khan
“He has no offspring, nor is He born from anything.”
Arberry
who has not begotten, and has not been begotten,
Corpus Quran
Not He begets and not He is begotten.
Daryabadi
He begetteth not, nor Was He begotten.
Hilali & Khan
"He begets not, nor was He begotten;
Maududi
He neither begot any nor was He begotten,
Muhammad Sarwar
He neither begets nor was He begotten.
Muhammad Shakir
He begets not, nor is He begotten.
Pickthall
He begetteth not nor was begotten.
Qaribullah
Who has not given birth, and has not been born,
Sahih Intl
He neither begets nor is born,
Talal Itani
He begets not, nor was He begotten.
Wahihuddin Khan
He does not give birth, nor was He born,
Yusuf Ali
He begetteth not, nor is He begotten;