Quran 12:7 Translations

Yusuf (Joseph) 12:7

لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ

Transliteration

Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena

Ahmad Ali

In the story of Joseph and his brothers are lessons for those who inquire.

Ali Qarai

In Joseph and his brothers there are certainly signs for the seekers.

Amhad Khan

Indeed in Yusuf and his brothers are signs* for those who enquire**. (* Of the truthfulness of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him. ** The Jews who enquired about their story.)

Arberry

(In Joseph and his brethren were signs for those who ask questions.)

Corpus Quran

Certainly were in Yusuf and his brothers signs for those who ask.

Daryabadi

Assuredly in Yusuf and his brethren there have been signs for the inquirers.

Hilali & Khan

Verily, in Yusuf (Joseph) and his brethren, there were Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those who ask.

Maududi

Verily in the story of Joseph and his brothers there are many signs for those who inquire (about the truth).

Muhammad Sarwar

In the story of Joseph and his brothers, there is evidence (of the truth) for those who seek to know.

Muhammad Shakir

Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers.

Pickthall

Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.

Qaribullah

Indeed, in Joseph and his brothers there were signs for those who inquire.

Sahih Intl

Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask,

Talal Itani

In Joseph and his brothers are lessons for the seekers.

Wahihuddin Khan

Surely, in Joseph and his brothers there are signs for the inquirers.

Yusuf Ali

Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).