Quran 12:7 Translations ⓘ
Yusuf (Joseph) 12:7
لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ
Transliteration
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena
Ahmad Ali
In the story of Joseph and his brothers are lessons for those who inquire.
Ali Qarai
In Joseph and his brothers there are certainly signs for the seekers.
Amhad Khan
Indeed in Yusuf and his brothers are signs* for those who enquire**. (* Of the truthfulness of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him. ** The Jews who enquired about their story.)
Arberry
(In Joseph and his brethren were signs for those who ask questions.)
Corpus Quran
Certainly were in Yusuf and his brothers signs for those who ask.
Daryabadi
Assuredly in Yusuf and his brethren there have been signs for the inquirers.
Hilali & Khan
Verily, in Yusuf (Joseph) and his brethren, there were Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those who ask.
Maududi
Verily in the story of Joseph and his brothers there are many signs for those who inquire (about the truth).
Muhammad Sarwar
In the story of Joseph and his brothers, there is evidence (of the truth) for those who seek to know.
Muhammad Shakir
Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers.
Pickthall
Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.
Qaribullah
Indeed, in Joseph and his brothers there were signs for those who inquire.
Sahih Intl
Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask,
Talal Itani
In Joseph and his brothers are lessons for the seekers.
Wahihuddin Khan
Surely, in Joseph and his brothers there are signs for the inquirers.
Yusuf Ali
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).