Quran 12:71

قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِمْ مَاذَا تَفْقِدُونَ

Ahmad Ali

They turned to them and asked: "What is it you have lost?"

Ali Qarai

They said, as they turned towards them, ‘What are you missing?’

Amhad Khan

They answered and turned towards them, “What is it you cannot find?”

Arberry

They said, turning to them, 'What is it that you are missing?'

Corpus Quran

They said turning towards them, "What (is it) you miss?"

Daryabadi

They said while they turned toward them: what is it that ye miss!

Hilali & Khan

They, turning towards them, said: "What is it that you have missed?"

Maududi

Turning back they asked: "What have you lost?"

Muhammad Sarwar

Joseph's brothers turned around and asked, "What is missing?"

Muhammad Shakir

They said while they were facing them: What is it that you miss?

Pickthall

They cried, coming toward them: What is it ye have lost?

Qaribullah

They turned back and asked: 'What have you lost'

Sahih Intl

They said while approaching them, "What is it you are missing?"

Talal Itani

They said, as they came towards them, “What are you missing?”

Wahihuddin Khan

They said, turning towards him, "What is it that you have lost?"

Yusuf Ali

They said, turning towards them: "What is it that ye miss?"