Quran 12:95

قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ

Ahmad Ali

They said: "By God, you are still persisting in your old delusion."

Ali Qarai

They said, ‘By God, you persist in your inveterate error.’

Amhad Khan

They said, “By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours.”

Arberry

They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error.

Corpus Quran

They said, "By Allah indeed, you surely (are) in your error old."

Daryabadi

They said: by Allah! verily thou art in thine old-time error.

Hilali & Khan

They said: "By Allah! Certainly, you are in your old error."

Maududi

They said: "Surely you are still in your same old craze."

Muhammad Sarwar

His people said, "By God, you are still making the same old error".

Muhammad Shakir

They said: By Allah, you are most surely in your old error.

Pickthall

(Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old aberration.

Qaribullah

'By Allah' they said, 'this is but your old illusion'

Sahih Intl

They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error."

Talal Itani

They said, “By God, you are still in your old confusion.”

Wahihuddin Khan

They said, "By God, you still persist in your illusions!"

Yusuf Ali

They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."