Quran 12:97

قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ

Ahmad Ali

Said (the sons): "O our father, pray for us that our sins be forgiven, for we are really sinners."

Ali Qarai

They said, ‘Father! Plead [with Allah] for forgiveness of our sins! We have indeed been erring.’

Amhad Khan

They said, “O our father! Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty.”

Arberry

They said, 'Our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.'

Corpus Quran

They said, "O our father! Ask forgiveness for us (of) our sins. Indeed, we have been sinners."

Daryabadi

They said: our father! pray for forgiveness of our sins for us; verily we have been sinners.

Hilali & Khan

They said: "O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."

Maududi

They said: "Father! Pray for the forgiveness of our sins; we were truly guilty."

Muhammad Sarwar

They said, "Father, ask God to forgive our sins; we have certainly sinned".

Muhammad Shakir

They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.

Pickthall

They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful.

Qaribullah

His sons said: 'Father, ask forgiveness for our sins. We have indeed been sinners'

Sahih Intl

They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."

Talal Itani

They said, “Father, pray for the forgiveness of our sins; we were indeed at fault.”

Wahihuddin Khan

They said, "O our father! Ask forgiveness for our sins -- we were truly in the wrong."

Yusuf Ali

They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."