Quran 14:41

رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ

Ahmad Ali

O Lord, forgive me, my parents and the faithful on the Day the reckoning is done."

Ali Qarai

Our Lord! Forgive me and my parents, and all the faithful, on the day when the reckoning is held.’

Amhad Khan

“O our Lord! And forgive me, and my parents, and all the Muslims on the day when the account will be established.”

Arberry

Our Lord, forgive Thou me and my parents, and the believers, upon the day when the reckoning shall come to pass.

Corpus Quran

Our Lord! Forgive me and my parents and the believers (on) the Day will (be) established the account."

Daryabadi

Our Lord! forgive me and my parents and the believers on the Day whereon will be set up the reckoning.

Hilali & Khan

"Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established."

Maududi

Our Lord! Forgive me and my parents and the believers on the Day when the reckoning will take place."

Muhammad Sarwar

Lord, on the Day of Judgment, forgive me and my parents and all the believers."

Muhammad Shakir

O our Lord! grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning shall come to pass!

Pickthall

Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast.

Qaribullah

Forgive me, our Lord, and forgive my parents and all the believers on the Day of Reckoning'

Sahih Intl

Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."

Talal Itani

“Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers, on the Day the Reckoning takes place.”

Wahihuddin Khan

Forgive me, Lord, and forgive my parents and all the believers on the Day of Reckoning."

Yusuf Ali

"O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!