Quran 14:7 Translations ⓘ
Ibrahim (Abraham) 14:7
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
Transliteration
Waith taaththana rabbukum lain shakartum laazeedannakum walain kafartum inna AAathabee lashadeedun
Ahmad Ali
Remember, your Lord proclaimed: "I shall give you more if you are grateful; but if you are thankless then surely My punishment is very great."
Ali Qarai
And when your Lord proclaimed, “If you are grateful, I will surely enhance you [in blessing], but if you are ungrateful, My punishment is indeed severe.” ’
Amhad Khan
And remember when your Lord proclaimed, “If you give thanks, I will give you more, and if you are ungrateful then (know that) My punishment is severe.”
Arberry
And when your Lord proclaimed, "If you are thankful, surely I will increase you, but if you are thankless My chastisement is surely terrible."'
Corpus Quran
And when proclaimed your Lord, "If you are thankful, surely I will increase you; but if you are ungrateful indeed, My punishment (is) surely severe."
Daryabadi
And what time your Lord proclaimed: if ye give thanks, surely I will increase you, and if ye disbelieve, verily My torment severe.
Hilali & Khan
And (remember) when your Lord proclaimed: "If you give thanks (by accepting Faith and worshipping none but Allah), I will give you more (of My Blessings), but if you are thankless (i.e. disbelievers), verily! My Punishment is indeed severe."
Maududi
Also call to mind when your Lord proclaimed: "If you give thanks, I will certainly grant you more; but if you are ungrateful for My favours, My chastisement is terrible.
Muhammad Sarwar
"Remember when your Lord said to you, 'If you give thanks, I shall give you greater (favors), but if you deny the Truth, know that My retribution is severe ".
Muhammad Shakir
And when your Lord made it known: If you are grateful, I would certainly give to you more, and if you are ungrateful, My chastisement is truly severe.
Pickthall
And when your Lord proclaimed: If ye give thanks, I will give you more; but if ye are thankless, lo! My punishment is dire.
Qaribullah
And when your Lord proclaimed: "If you give thanks, I will increase you, but, if you are unthankful My punishment is indeed stern.'
Sahih Intl
And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.' "
Talal Itani
And when your Lord proclaimed: “If you give thanks, I will grant you increase; but if you are ungrateful, My punishment is severe.”
Wahihuddin Khan
Remember also the time when your Lord declared, 'If you are grateful, I will surely bestow more favours on you; but if you are ungrateful, then know that My punishment is severe indeed.'"
Yusuf Ali
And remember! your Lord caused to be declared (publicly): "If ye are grateful, I will add more (favours) unto you; But if ye show ingratitude, truly My punishment is terrible indeed."