Quran 15:18

إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ

Ahmad Ali

Except the ones who listen on the sly, yet they are chased away by a shooting flame.

Ali Qarai

except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame.

Amhad Khan

Except one who comes to eavesdrop – therefore a bright flame goes after him.

Arberry

excepting such as listens by stealth -- and he is pursued by a manifest flame.

Corpus Quran

Except (one) who steals the hearing, then follows him a burning flame clear.

Daryabadi

Save him who stealeth the hearing, and him there followeth a flame gleaming.

Hilali & Khan

Except him (devil) that gains hearing by stealing, he is pursued by a clear flaming fire.

Maududi

save him who may eavesdrop, and then a bright flame pursues him.

Muhammad Sarwar

except for those who stealthily try to listen to the heavens, but who are chased away by a bright flame.

Muhammad Shakir

But he who steals a hearing, so there follows him a visible flame.

Pickthall

Save him who stealeth the hearing, and them doth a clear flame pursue.

Qaribullah

Except for he who steals the listening and is then pursued by a visible flame.

Sahih Intl

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.

Talal Itani

Except one who steals a hearing, and is followed by a visible projectile.

Wahihuddin Khan

but if anyone eavesdrops, he is pursued by a bright flaming fire.

Yusuf Ali

But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see).