Quran 15:21
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
Of all things there are We have the stores, and send them down in determined measure.
There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure.
And there is not a thing the treasure* of which is not with Us; and We do not send it down except by a known measure. (* The power to create it.)
Naught is there, but its treasuries are with Us, and We send it not down but in a known measure.
And not (is) any thing but with Us (are) its treasures, and not We send it down except in a measure known.
And there is not of aught but with Us are the treasures thereof, and We send it not down save in a measure known
And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure.
There is nothing except that its treasuries are with Us and We do not send it down except in a known measure.
With Us is the source of everything and We do not send it down except in a known quantity.
And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We do not send it down but in a known measure.
And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And we send it not down save in appointed measure.
And there is not a thing but with Us are its treasuries, and We do not send it down except in a known measure.
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
There is not a thing but with Us are its stores, and We send it down only in precise measure.
There is not a thing but its storehouses are with Us. But We only send down each thing in an appropriate measure:
And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures.