Quran 15:22
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
We send rain-impregnated winds, and water from the sky which you drink, but you are not the keepers of its store.
And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources.
And We sent the winds that relieve the clouds’ burden, therefore caused water to descend from the sky, then give it to you to drink; and you are not at all its treasurers.
And We loose the winds fertilising, and We send down out of heaven water, then We give it to you to drink, and you are not its treasurers.
And We have sent the winds fertilizing, and We sent down from the sky water, and We gave it to you to drink. And not you of it (are) retainers.
And We send the winds fertilizing, then We send down water from the heaven and We give it to you to drink, and thereof ye could not be the treasurers.
And We send the winds fertilizing (to fill heavily the clouds with water), then caused the water (rain) to descend from the sky, and We gave it to you to drink, and it is not you who are the owners of its stores [i.e. to give water to whom you like or to withhold it from whom you like].
We send fertilizing winds, and then cause rain to descend from the sky, providing you abundant water to drink even though you could not have stored it up for yourselves.
We send impregnating winds and send down water from the sky for you to drink and you have no (control over its) storage.
And We send the winds fertilizing, then send down water from the cloud so We give it to you to drink of, nor is it you who store it up.
And We send the winds fertilising, and cause water to descend from the sky, and give it you to drink. It is not ye who are the holders of the store thereof.
We send the winds fertilizing, and We send down out of heaven water, from which you drink and you are not its treasurers.
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
We send the fertilizing winds; and send down water from the sky, and give it to you to drink, and you are not the ones who store it.
We let loose fertilizing winds, and bring water from the sky for you to drink; and you could not have stored it up for yourselves.
And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores.