Quran 15:32 Translations

Al-Hijr (City of Stone) 15:32

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ

Transliteration

Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena

Ahmad Ali

"How is it, O Iblis," said (the Lord), "you did not join those who bowed in homage?"

Ali Qarai

He said, ‘O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated?’

Amhad Khan

Said Allah, “O Iblis! What happened to you that you stayed apart from those who prostrated?”

Arberry

Said He, 'What ails thee, Iblis, that thou art not among those bowing?'

Corpus Quran

He said, "O Iblis! What (is) for you that not you are with those who prostrated?"

Daryabadi

Allah said: O Iblis! what aileth thou that thou art not with the prostrates?

Hilali & Khan

(Allah) said: "O Iblis (Satan)! What is your reason for not being among the prostrators?"

Maududi

The Lord inquired: "Iblis! What is the matter with you that you did not join those who prostrated?"

Muhammad Sarwar

God asked Iblis, "What made you not join the others in prostration?"

Muhammad Shakir

He said: O Iblis! what excuse have you that you are not with those who make obeisance?

Pickthall

He said: O Iblis! What aileth thee that thou art not among the prostrate?

Qaribullah

He said: 'iblis, what is the matter with you, that you do you not prostrate yourself'

Sahih Intl

[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

Talal Itani

He said, “O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?”

Wahihuddin Khan

God asked him, "What is the matter with you, that you are not among those who have prostrated themselves?"

Yusuf Ali

(Allah) said: "O Iblis! what is your reason for not being among those who prostrated themselves?"