Quran 15:33 Translations ⓘ
Al-Hijr (City of Stone) 15:33
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Transliteration
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
Ahmad Ali
"How could I bow," said he, "before a mortal whom You created from fermented clay dried tingling hard?"
Ali Qarai
Said he, ‘I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud.’
Amhad Khan
He answered, “It does not befit me to prostrate myself to a human whom You have created from sounding clay made out of black smelly mud.”
Arberry
Said he, 'I would never bow myself before a mortal whom Thou hast created of a clay of mud moulded.'
Corpus Quran
He said, "I am not (one) to prostrate to a human whom You created, (out) of clay from black mud altered."
Daryabadi
He said it was not for me that should prostrate myself unto a human being whom Thou hast created from ringing clay of loam moulded.
Hilali & Khan
[Iblis (Satan)] said: "I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from sounding clay of altered black smooth mud."
Maududi
He said: "It does not behove of me to prostrate myself before a human being whom You have created out of dry ringing clay wrought from black mud."
Muhammad Sarwar
Iblis replied, "I did not want to prostrate before a human being whom You have created out of mud-moulded clay".
Muhammad Shakir
He said: I am not such that I should make obeisance to a mortal whom Thou hast created of the essence of black mud fashioned in shape.
Pickthall
He said: I am not one to prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter's clay of black mud altered!
Qaribullah
He replied: 'I will not prostrate to a mortal You have created of clay, from molded mud'
Sahih Intl
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
Talal Itani
He said, “I am not about to prostrate myself before a human being, whom You created from clay, from molded mud.”
Wahihuddin Khan
He replied, "I am not one to prostrate myself to a man whom You have created out of a clay of moulded mud."
Yusuf Ali
(Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape."