Quran 15:33 Translations

Al-Hijr (City of Stone) 15:33

قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

Transliteration

Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin

Ahmad Ali

"How could I bow," said he, "before a mortal whom You created from fermented clay dried tingling hard?"

Ali Qarai

Said he, ‘I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud.’

Amhad Khan

He answered, “It does not befit me to prostrate myself to a human whom You have created from sounding clay made out of black smelly mud.”

Arberry

Said he, 'I would never bow myself before a mortal whom Thou hast created of a clay of mud moulded.'

Corpus Quran

He said, "I am not (one) to prostrate to a human whom You created, (out) of clay from black mud altered."

Daryabadi

He said it was not for me that should prostrate myself unto a human being whom Thou hast created from ringing clay of loam moulded.

Hilali & Khan

[Iblis (Satan)] said: "I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from sounding clay of altered black smooth mud."

Maududi

He said: "It does not behove of me to prostrate myself before a human being whom You have created out of dry ringing clay wrought from black mud."

Muhammad Sarwar

Iblis replied, "I did not want to prostrate before a human being whom You have created out of mud-moulded clay".

Muhammad Shakir

He said: I am not such that I should make obeisance to a mortal whom Thou hast created of the essence of black mud fashioned in shape.

Pickthall

He said: I am not one to prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter's clay of black mud altered!

Qaribullah

He replied: 'I will not prostrate to a mortal You have created of clay, from molded mud'

Sahih Intl

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

Talal Itani

He said, “I am not about to prostrate myself before a human being, whom You created from clay, from molded mud.”

Wahihuddin Khan

He replied, "I am not one to prostrate myself to a man whom You have created out of a clay of moulded mud."

Yusuf Ali

(Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape."