Quran 15:52

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

Ahmad Ali

When they came to him and said: "Peace," he answered: "Truly we are afraid of you."

Ali Qarai

when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’

Amhad Khan

When the angels came to him and said, “Peace"; he said, “We feel afraid of you.”

Arberry

when they entered unto him, saying, 'Peace!' He said, 'Behold, we are afraid of you.'

Corpus Quran

When they entered upon him and said, "Peace." He said, "Indeed, we (are) of you afraid."

Daryabadi

When they entered unto him, and said; peace! He said: verily we are afraid of you.

Hilali & Khan

When they entered unto him, and said: Salaman (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you."

Maududi

When they came to Abraham they said: "Peace be upon you!" He replied: "Indeed we feel afraid of you."

Muhammad Sarwar

who came to him saying, "Peace be with you." Abraham said, "We are afraid of you".

Muhammad Shakir

When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you.

Pickthall

(How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you.

Qaribullah

They entered to him and said: 'Peace' but he replied: 'We are afraid of you'

Sahih Intl

When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."

Talal Itani

When they entered upon him, and said, “Peace.” He said, “We are wary of you.”

Wahihuddin Khan

when they came to him they greeted him with: "Peace." He said,"We feel afraid of you."

Yusuf Ali

When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"