Quran 15:65

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

Ahmad Ali

"So leave with your family late in the night, yourself remaining in the rear, and let none turn back to look, and go where you will be commanded."

Ali Qarai

Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden.’

Amhad Khan

“Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them – and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to.”

Arberry

So set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and follow after the backs of them, and let not any one of you turn round; and depart unto the place you are commanded.'

Corpus Quran

So travel with your family in a portion of the night and follow their backs, and not let look back among you anyone, and go on where you are ordered."

Daryabadi

So set out thou with thy house hold in a portion of the night, and follow thou their backs, and let not one of you look back, and pass whither ye are commanded.

Hilali & Khan

"Then travel in a part of the night with your family, and you go behind them in the rear, and let no one amongst you look back, but go on to where you are ordered."

Maududi

So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded."

Muhammad Sarwar

Leave the town with your family sometime during the night. Walk behind them and let no one turn around. Proceed as you are commanded."

Muhammad Shakir

Therefore go forth with your followers in a part of the night and yourself follow their rear, and let not any one of you turn round, and go forth whither you are commanded.

Pickthall

So travel with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs. Let none of you turn round, but go whither ye are commanded.

Qaribullah

Depart with your family in a part of the night and walk behind them and let none of you turn round. Go to a place where you are commanded'

Sahih Intl

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."

Talal Itani

“Travel with your family at the dead of the night, and follow up behind them, and let none of you look back, and proceed as commanded.”

Wahihuddin Khan

so leave with your family some time in the latter part of the night, and walk behind them. Let none of you look back. Go where you are commanded."

Yusuf Ali

"Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered."