Quran 15:66

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ

Ahmad Ali

We issued this command to him, for they were going to be destroyed in the morning.

Ali Qarai

We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn.

Amhad Khan

And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.

Arberry

And We decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning.

Corpus Quran

And We conveyed to him [that] the matter that (the) root (of) these would be cut off (by) early morning.

Daryabadi

And We decreed unto him this commandment because the last of those was to be cut off in the early morning.

Hilali & Khan

And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.

Maududi

And We communicated to him the decree that by the morning those people will be totally destroyed.

Muhammad Sarwar

We informed him that the unbelievers would be utterly destroyed.

Muhammad Shakir

And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning.

Pickthall

And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.

Qaribullah

And We made known to him this decree that the wrongdoers were to be utterly cut off in the morning.

Sahih Intl

And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.

Talal Itani

And We informed him of Our decree: the last remnant of these will be uprooted by early morning.

Wahihuddin Khan

We communicated to him Our decree that the guilty ones would be destroyed by the morning.

Yusuf Ali

And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.