Quran 15:72

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

Ahmad Ali

Verily by your life they were utterly confused in their (lustful) drunkenness.

Ali Qarai

By your life, they were bewildered in their drunkenness.

Amhad Khan

By your life O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) – they are indeed straying in their intoxication.

Arberry

By thy life, they wandered blindly in their dazzlement,

Corpus Quran

By your life indeed, they were in their intoxication, wandering blindly.

Daryabadi

By thy life, in their intoxication they were wandering bewildered.

Hilali & Khan

Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly.

Maududi

By your life, (O Prophet), they went about blindly stumbling in their intoxication.

Muhammad Sarwar

By your life! In their drunkenness they were truly blind.

Muhammad Shakir

By your life! they were blindly wandering on in their intoxication.

Pickthall

By thy life (O Muhammad) they moved blindly in the frenzy of approaching death.

Qaribullah

By your life, they wandered blindly in their dazzlement.

Sahih Intl

By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.

Talal Itani

By your life, they were blundering in their drunkenness.

Wahihuddin Khan

By your life, they wandered on in their wild intoxication

Yusuf Ali

Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.