Quran 15:75

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ

Ahmad Ali

Herein are really signs for those who discern.

Ali Qarai

There are indeed signs in that for the percipient.

Amhad Khan

Indeed in this are signs for people who perceive.

Arberry

Surely in that are signs for such as mark;

Corpus Quran

Indeed, in that (are) the Signs for those who discern.

Daryabadi

Verily therein are signs for men of sagacity.

Hilali & Khan

Surely! In this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the Signs of Allah).

Maududi

There are great Signs in this for those endowed with intelligence.

Muhammad Sarwar

In this there is evidence (of the Truth) for the prudent ones.

Muhammad Shakir

Surely in this are signs for those who examine.

Pickthall

Lo! therein verily are portents for those who read the signs.

Qaribullah

Surely, in that there are signs for those who contemplate.

Sahih Intl

Indeed in that are signs for those who discern.

Talal Itani

Surely in that are lessons for those who read signs.

Wahihuddin Khan

There are certainly signs in that for those who can learn a lesson --

Yusuf Ali

Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand.