Quran 15:9 Translations

Al-Hijr (City of Stone) 15:9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

Transliteration

Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona

Ahmad Ali

We have sent down this Exposition, and We will guard it.

Ali Qarai

Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.

Amhad Khan

Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)

Arberry

then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.

Corpus Quran

Indeed, We We have sent down the Reminder, and indeed, We of it (are) surely Guardians.

Daryabadi

Verily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.

Hilali & Khan

Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).

Maududi

As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.

Muhammad Sarwar

We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.

Muhammad Shakir

Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.

Pickthall

Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.

Qaribullah

It is We who sent down the Koran, and We watch over it.

Sahih Intl

Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.

Talal Itani

Surely We revealed the Message, and We will surely preserve it.

Wahihuddin Khan

It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.

Yusuf Ali

We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).