Quran 15:9 Translations ⓘ
Al-Hijr (City of Stone) 15:9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Transliteration
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
Ahmad Ali
We have sent down this Exposition, and We will guard it.
Ali Qarai
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
Amhad Khan
Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
Arberry
then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
Corpus Quran
Indeed, We We have sent down the Reminder, and indeed, We of it (are) surely Guardians.
Daryabadi
Verily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.
Hilali & Khan
Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).
Maududi
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.
Muhammad Sarwar
We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
Muhammad Shakir
Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
Pickthall
Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Qaribullah
It is We who sent down the Koran, and We watch over it.
Sahih Intl
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Talal Itani
Surely We revealed the Message, and We will surely preserve it.
Wahihuddin Khan
It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.
Yusuf Ali
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).