Quran 15:97

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

Ahmad Ali

We are well aware that you are disheartened by what they say.

Ali Qarai

Certainly We know that you become upset because of what they say.

Amhad Khan

And indeed We know that you are disheartened by their speech.

Arberry

We know indeed thy breast is straitened by the things they say.

Corpus Quran

And verily, We know that [you] (is) straitened your breast by what they say.

Daryabadi

And assuredly We know that thou straitenest thy breast by that which they say.

Hilali & Khan

Indeed, We know that your breast is straitened at what they say.

Maududi

We certainly know that their statements sorely grieve you.

Muhammad Sarwar

We certainly know that you feel sad about what they say against you.

Muhammad Shakir

And surely We know that your breast straitens at what they say;

Pickthall

Well know We that thy bosom is oppressed by what they say,

Qaribullah

Indeed, We know your chest is straitened by that they say.

Sahih Intl

And We already know that your breast is constrained by what they say.

Talal Itani

We are aware that your heart is strained by what they say.

Wahihuddin Khan

We do indeed know how your heart is distressed at what they say.

Yusuf Ali

We do indeed know how thy heart is distressed at what they say.