Quran 16:109

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Ahmad Ali

They will surely be losers in the life to come,

Ali Qarai

Undoubtedly, they are the ones who will be the losers in the Hereafter.

Amhad Khan

So it occurred that they are the losers in the Hereafter.

Arberry

without a doubt, in the world to come they will be the losers.

Corpus Quran

No doubt that they in the Hereafter [they] (are) the losers.

Daryabadi

Undoubtedly they in the Hereafter shall be the very losers.

Hilali & Khan

No doubt, in the Hereafter, they will be the losers.

Maududi

No doubt they shall be losers in the Hereafter.

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment they will certainly be lost.

Muhammad Shakir

No doubt that in the hereafter they will be the losers.

Pickthall

Assuredly in the Hereafter they are the losers.

Qaribullah

In the Everlasting Life, they shall assuredly be the losers.

Sahih Intl

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.

Talal Itani

There is no doubt that in the Hereafter they will be the losers.

Wahihuddin Khan

and in the life to come, they will surely be the losers.

Yusuf Ali

Without doubt, in the Hereafter they will perish.