Quran 16:121

شَاكِرًا لِأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

Ahmad Ali

Grateful to Him for His favours; so He chose him and guided him to the path that is straight,

Ali Qarai

Grateful [as he was] for His blessings, He chose him and guided him to a straight path.

Amhad Khan

Grateful for His blessings; Allah chose him and guided him to the Straight Path.

Arberry

showing thankfulness for His blessings; He chose him, and He guided him to a straight path.

Corpus Quran

Thankful for His favors. He chose him and guided him to the way straight.

Daryabadi

Grateful for His favours: He chose him and guided him to a straight path.

Hilali & Khan

(He was) thankful for His (Allah's) Graces. He (Allah) chose him (as an intimate friend) and guided him to a Straight Path (Islamic Monotheism, neither Judaism nor Christianity).

Maududi

He rendered thanks to Allah for His bounties so that Allah chose him (for His favours) and directed him to the Right Way.

Muhammad Sarwar

He was thankful to God for His bounties. God chose him and guided him to the right path.

Muhammad Shakir

Grateful for His favors; He chose him and guided him on the right path.

Pickthall

Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a straight path.

Qaribullah

ever thankful for His favors. He chose him and He guided him to a Straight Path.

Sahih Intl

[He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight path.

Talal Itani

Thankful for His blessings. He chose him, and guided him to a straight path.

Wahihuddin Khan

he was thankful for His blessings. God chose him and guided him to a straight path.

Yusuf Ali

He showed his gratitude for the favours of Allah, who chose him, and guided him to a Straight Way.