Quran 16:55

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Ahmad Ali

So as to deny what We have bestowed on them. Well, enjoy yourselves, you will come to know soon.

Ali Qarai

being unthankful for what We have given them. So let them enjoy. Soon they shall know!

Amhad Khan

In order to deny the favours We have given them; so enjoy a little; for you will soon come to know.

Arberry

that they may show unthankfulness for that We have given them. So take your joy; certainly you will soon know!

Corpus Quran

So as to deny that which We have given them. Then enjoy yourselves, soon you will know.

Daryabadi

That they may show ingratitude for that which We have vouchsafed unto them. Enjoy then, presently ye shall know.

Hilali & Khan

So (as a result of that) they deny (with ungratefulness) that (Allah's Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets).

Maududi

that they may show ingratitude for the bounties We bestowed upon them. So enjoy yourselves for a while, soon you will come to know (the truth).

Muhammad Sarwar

In the end you will reject Our bounties. Enjoy yourselves; you will soon know (the consequences of your deeds).

Muhammad Shakir

So that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy yourselves; for soon will you know

Pickthall

So as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while ye may), for ye will come to know.

Qaribullah

that they may show ingratitude for what We gave them. So, take your pleasure, you shall soon know.

Sahih Intl

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

Talal Itani

To show ingratitude for what We have given them. Enjoy yourselves. You will soon know.

Wahihuddin Khan

showing no gratitude for what We have given them. Enjoy yourselves awhile; but soon you will know!

Yusuf Ali

(As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!