Quran 17:14

اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا

Ahmad Ali

"Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account.

Ali Qarai

‘Read your book! Today your soul suffices as your own reckoner.’

Amhad Khan

It will be said, “Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account.”

Arberry

'Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.'

Corpus Quran

"Read your record. Sufficient (is) yourself today, against you (as) accountant."

Daryabadi

Read thine book; sufficeth to-day thy soul against thee as a reckoner.

Hilali & Khan

(It will be said to him): "Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."

Maududi

"Read your scroll; this Day you suffice to take account of yourself."

Muhammad Sarwar

We will tell him, "Read it and judge for yourself."

Muhammad Shakir

Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day.

Pickthall

(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.

Qaribullah

'Read your book. Your self suffices you this Day as a reckoner against you'

Sahih Intl

[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."

Talal Itani

“Read your book; today there will be none but yourself to call you to account.”

Wahihuddin Khan

It will say, "Read your record, today there will be none but yourself to call you to account!"

Yusuf Ali

(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."