Quran 17:25

رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ إِنْ تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا

Ahmad Ali

Your Lord knows what is in your heart. If you are righteous, then He is indeed forgiving to those who turn (to Him) in repentance.

Ali Qarai

Your Lord knows best what is in your hearts. Should you be righteous, He is indeed most forgiving toward penitents.

Amhad Khan

Your Lord is Well Aware of what is in your hearts; if you are worthy, then indeed He is Oft Forgiving for those who repent.

Arberry

Your Lord knows very well what is in your hearts if you are righteous, for He is All-forgiving to those who are penitent.

Corpus Quran

Your Lord (is) most knowing of what (is) in yourselves. If you are righteous, then indeed, He is to those who often turn (to Him) Most Forgiving.

Daryabadi

Your Lord is the Best Knower of that which is in your souls; if ye have been righteous, then He is unto thee Oftreturning, Forgiving.

Hilali & Khan

Your Lord knows best what is in your inner-selves. If you are righteous, then, verily, He is Ever Most Forgiving to those who turn unto Him again and again in obedience, and in repentance.

Maududi

Your Lord is best aware of what is in your hearts. If you are righteous, He will indeed forgive those who relent and revert (to serving Allah).

Muhammad Sarwar

Your Lord knows what is in your souls. If you would be righteous, know that He is All-forgiving to those who turn to Him in repentance.

Muhammad Shakir

Your Lord knows best what is in your minds; if you are good, then He is surely Forgiving to those who turn (to Him) frequently.

Pickthall

Your Lord is Best Aware of what is in your minds. If ye are righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn (unto Him).

Qaribullah

Your Lord knows very well what is in your hearts. If you are good, He is forgiving to those who are penitent.

Sahih Intl

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] - then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.

Talal Itani

Your Lord knows best what is in your minds. If you are righteous—He is Forgiving to the obedient.

Wahihuddin Khan

Your Lord knows best what is in your hearts; if you are righteous, He is most forgiving to those who constantly turn to Him.

Yusuf Ali

Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence).