Quran 17:26
وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers; and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
Give the relatives their [due] right, and the needy and the traveller [as well], but do not squander wastefully.
And give the relatives their rights, and to the needy, and to the traveller; and do not waste needlessly.
And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller; and never squander;
And give the relatives his right, and the needy, and the wayfarer, and (do) not spend wastefully.
And give thou to the kinsman his due, and also unto the needy and the wayfarer; and squander not in squandering.
And give to the kindred his due and to the Miskin (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift. [Tafsir. At-Tabari, Vol. 10, Page 158 (Verse 9:60)].
(iii) Give to the near of kin his due, and also to the needy and the wayfarer. (iv) Do not squander your wealth wastefully,
Give the relatives, the destitute and those who when on a journey have become needy, their dues.
And give to the near of kin his due and (to) the needy and the wayfarer, and do not squander wastefully.
Give the kinsman his due, and the needy, and the wayfarer, and squander not (thy wealth) in wantonness.
Give to the near of kin, the needy and the destitute traveler their rights and do not squander,
And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.
And give the relative his rights, and the poor, and the wayfarer, and do not squander wastefully.
Give to your relatives their due, and also to the needy and the wayfarer. Yet do not spend extravagantly;
And render to the kindred their due rights, as (also) to those in want, and to the wayfarer: But squander not (your wealth) in the manner of a spendthrift.