Quran 17:27

إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا

Ahmad Ali

Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.

Ali Qarai

Indeed the wasteful are brothers of satans, and Satan is ungrateful to his Lord.

Amhad Khan

Indeed those who needlessly waste are brothers of the devils; and the devil is very ungrateful to his Lord.

Arberry

the squanderers are brothers of Satan, and Satan is unthankful to his Lord.

Corpus Quran

Indeed, the spendthrifts are brothers (of) the devils. And is the Shaitaan to his Lord ungrateful.

Daryabadi

Verily the squanderers are ever the brethren of the Satans, and the satan is ever unto his Lord ungrateful.

Hilali & Khan

Verily, spendthrifts are brothers of the Shayatin (devils), and the Shaitan (Devil - Satan) is ever ungrateful to his Lord.

Maududi

for those who squander wastefully are Satan's brothers, and Satan is ever ungrateful to his Lord.

Muhammad Sarwar

Do not be a wasteful spender. Squanderers are the brothers of satan. Satan was faithless to his Lord.

Muhammad Shakir

Surely the squanderers are the fellows of the Shaitans and the Shaitan is ever ungrateful to his Lord.

Pickthall

Lo! the squanderers were ever brothers of the devils, and the devil was ever an ingrate to his Lord.

Qaribullah

for the wasteful are the brothers of satan; and satan is ungrateful to his Lord.

Sahih Intl

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.

Talal Itani

The extravagant are brethren of the devils, and the devil is ever ungrateful to his Lord.

Wahihuddin Khan

spendthrifts are the brothers of Satan, and Satan is ever ungrateful to his Lord --

Yusuf Ali

Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.