Quran 17:29

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا

Ahmad Ali

Do not be niggardly, nor extravagant that you may later feel reprehensive and constrained.

Ali Qarai

Do not keep your hand chained to your neck, nor open it altogether, or you will sit blameworthy and regretful.

Amhad Khan

And do not keep your hand tied to your neck nor open it completely, lest you remain seated – reproached, weary.

Arberry

And keep not thy hand chained to thy neck, nor outspread it widespread altogether, or thou wilt sit reproached and denuded.

Corpus Quran

And (do) not make your hand chained to your neck, and not extend it (to its) utmost reach, so that you sit blameworthy, insolvent.

Daryabadi

And let not thine hand be chained to thy neck, nor stretch it forth to the utmost stretching, lest thou sit down reproached, impoverished.

Hilali & Khan

And let not your hand be tied (like a miser) to your neck, nor stretch it forth to its utmost reach (like a spendthrift), so that you become blameworthy and in severe poverty.

Maududi

(vi) Do not keep your hand fastened to your neck nor outspread it, altogether outspread, for you will be left sitting rebuked, destitute.

Muhammad Sarwar

Do not be stingy nor over generous lest you become empty handed and bankrupt.

Muhammad Shakir

And do not make your hand to be shackled to your neck nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest you should (afterwards) sit down blamed, stripped off.

Pickthall

And let not thy hand be chained to thy neck nor open it with a complete opening, lest thou sit down rebuked, denuded.

Qaribullah

And do not keep your hand chained to your neck (when spending), nor open it completely, so that you will sit blamed and destitute.

Sahih Intl

And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent.

Talal Itani

And do not keep your hand tied to your neck, nor spread it out fully, lest you end up liable and regretful.

Wahihuddin Khan

Be neither miserly, nor so open-handed that you suffer reproach and become destitute.

Yusuf Ali

Make not thy hand tied (like a niggard's) to thy neck, nor stretch it forth to its utmost reach, so that thou become blameworthy and destitute.