Quran 17:3 Translations

Al-Isra' (The Night Journey) 17:3

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا

Transliteration

Thurriyyata man hamalna maAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran

Ahmad Ali

O you, the offspring of those We bore (in the ark) with Noah, he was indeed a grateful votary.

Ali Qarai

descendants of those whom We carried [in the ark] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

Amhad Khan

The descendants of those whom We boarded along with Nooh; he was indeed a grateful bondman.

Arberry

The seed of those We bore with Noah; he was a thankful servant.

Corpus Quran

Offsprings (of one) who We carried with Nuh. Indeed, he was a servant grateful.

Daryabadi

O progeny of those whom We bare with Nuh: verily he was a bondman grateful.

Hilali & Khan

"O offspring of those whom We carried (in the ship) with Nuh (Noah)! Verily, he was a grateful slave."

Maududi

You are the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He was truly a thankful servant.

Muhammad Sarwar

(We made it a guide for) the offspring of those whom We carried in the Ark with Noah, a thankful servant (of God).

Muhammad Shakir

The offspring of those whom We bore with Nuh; surely he was a grateful servant.

Pickthall

(They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave.

Qaribullah

(You are) the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He was a truly thankful worshiper'

Sahih Intl

O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

Talal Itani

The descendants of those We carried with Noah. He was an appreciative servant.

Wahihuddin Khan

you who are the descendants of those whom We carried in the Ark with Noah. He was a truly thankful servant."

Yusuf Ali

O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.