Quran 17:31 Translations ⓘ
Al-Isra' (The Night Journey) 17:31
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
Transliteration
Wala taqtuloo awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum waiyyakum inna qatlahum kana khitan kabeeran
Ahmad Ali
Do not abandon your children out of fear of poverty. We will provide for them and for you. Killing them is certainly a great wrong.
Ali Qarai
Do not kill your children for the fear of penury: We will provide for them and for you. Killing them is indeed a great iniquity.
Amhad Khan
And do not kill your children, fearing poverty; We shall provide sustenance to them as well as to you; indeed killing them is a great mistake.
Arberry
And slay not your children for fear of poverty; We will provide for you and them; surely the slaying of them is a grievous sin.
Corpus Quran
And (do) not kill your children (for) fear (of) poverty. We (We) provide for them and for you. Indeed, their killing is a sin great.
Daryabadi
And saly not your offspring for fear of want; We provide for them and for yourselves; verily their slaying is a great crime.
Hilali & Khan
And kill not your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Surely, the killing of them is a great sin.
Maududi
(vii) Do not kill your children for fear of want. We will provide for them and for you. Surely killing them is a great sin.
Muhammad Sarwar
Do not kill your children for fear of poverty. We will give sustenance to all of you. To kill them is certainly a great sin.
Muhammad Shakir
And do not kill your children for fear of poverty; We give them sustenance and yourselves (too); surely to kill them is a great wrong.
Pickthall
Slay not your children, fearing a fall to poverty, We shall provide for them and for you. Lo! the slaying of them is great sin.
Qaribullah
Do not kill your children because you fear poverty. We will provide for you and them. Killing them is a great sin.
Sahih Intl
And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin.
Talal Itani
And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them, and for you. Killing them is a grave sin.
Wahihuddin Khan
You shall not kill your offspring for fear of want. It is We who provide for them, and for you. Indeed, killing them is a great sin.
Yusuf Ali
Kill not your children for fear of want: We shall provide sustenance for them as well as for you. Verily the killing of them is a great sin.