Quran 17:63 Translations ⓘ
Al-Isra' (The Night Journey) 17:63
قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَوْفُورًا
Transliteration
Qala ithhab faman tabiAAaka minhum fainna jahannama jazaokum jazaan mawfooran
Ahmad Ali
(And God) said: "Away! Whosoever of them follows you will surely have Hell with you as requital -- an ample recompense.
Ali Qarai
Said He, ‘Begone! Whoever of them follows you, indeed the hell shall be your requital, an ample reward.
Amhad Khan
He said, “Be gone – therefore whoever among them follows you – so hell is the recompense for you all, a sufficient punishment.”
Arberry
Said He, 'Depart! Those of them that follow thee -- surely Gehenna shall be your recompense, an ample recompense!
Corpus Quran
He said, "Go, and whoever follows you among them then indeed, Hell (is) your recompense - a recompense ample.
Daryabadi
Allah said: be thou gone; then who soever of them followeth thee, Hell is your meed, a meed ample.
Hilali & Khan
(Allah) said: "Go, and whosoever of them follows you, surely! Hell will be the recompense of you (all) an ample recompense.
Maududi
Thereupon He retorted: "Be gone! Hell shall be the recompense - and a most ample one - of whosoever of them who follows you.
Muhammad Sarwar
God said, "Go away. All those who follow you will have hell as ample recompense for their deeds.
Muhammad Shakir
He said: Be gone! for whoever of them will follow you, then surely hell is your recompense, a full recompense:
Pickthall
He said: Go, and whosoever of them followeth thee - lo! hell will be your payment, ample payment.
Qaribullah
'Begone' said He. 'Indeed, Gehenna is your recompense, and the reward of those who follow you, an ample recompense.
Sahih Intl
[Allah] said, "Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of you - an ample recompense.
Talal Itani
He said, “Begone! Whoever of them follows you—Hell is your reward, an ample reward.”
Wahihuddin Khan
God said, "Go away! Hell will be your reward and the reward of any of them who follow you -- an ample recompense.
Yusuf Ali
(Allah) said: "Go thy way; if any of them follow thee, verily Hell will be the recompense of you (all)- an ample recompense.