Quran 17:65 Translations

Al-Isra' (The Night Journey) 17:65

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ وَكَفَى بِرَبِّكَ وَكِيلًا

Transliteration

Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun wakafa birabbika wakeelan

Ahmad Ali

"You will surely have no power over My devotees: Your Lord is sufficient as their protector."

Ali Qarai

‘As for My servants, you shall have no authority over them.’ And your Lord suffices as trustee.

Amhad Khan

“Indeed My bondmen* – you do not have any power over them”; and your Lord is Sufficient as a Trustee. (* The chosen virtuous bondmen)

Arberry

'Surely over My servants thou shalt have no authority.' Thy Lord suffices as a guardian.

Corpus Quran

"Indeed, My slaves not for you over them any authority. And sufficient (is) your Lord (as) a Guardian."

Daryabadi

Verily My bondmen; over them thou hast no authority; and thy Lord sufficeth as a Trustee.

Hilali & Khan

"Verily! My slaves (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), you have no authority over them. And All-Sufficient is your Lord as a Guardian."

Maududi

but know well that you will have no power against My servants. Your Lord suffices for them to place their trust in."

Muhammad Sarwar

You have no authority over My servants. Your Lord is a Sufficient Protector."

Muhammad Shakir

Surely (as for) My servants, you have no authority over them; and your Lord is sufficient as a Protector.

Pickthall

Lo! My (faithful) bondmen - over them thou hast no power, and thy Lord sufficeth as (their) guardian.

Qaribullah

'Over My worshipers you shall have no authority' Your Lord is their Sufficing Guardian.

Sahih Intl

Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs.

Talal Itani

“As for My devotees, you have no authority over them.” Your Lord is an adequate Guardian.

Wahihuddin Khan

but over My true servants you shall have no power. Your Lord will be their all-sufficient guardian."

Yusuf Ali

"As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough is thy Lord for a Disposer of affairs.