Quran 18:65

فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا

Ahmad Ali

Then they found one of Our votaries, whom We had blessed and given knowledge from Us.

Ali Qarai

[There] they found one of Our servants whom We had granted a mercy from Ourselves, and taught him a knowledge from Our own.

Amhad Khan

So they found a bondman* from amongst Our (chosen) bondmen, to whom We had given mercy from Us, and had bestowed the inspired knowledge from Ourselves. (* Hazrat Khidr – peace be upon him.)

Arberry

Then they found one of Our servants unto whom We had given mercy from Us, and We had taught him knowledge proceeding from Us.

Corpus Quran

Then they found a servant from Our servants, whom We had given mercy from Us, and We had taught him from Us a knowledge.

Daryabadi

Then the twain found a bondman from Our bondmen, him We had vouchsafed a mercy from before Us, and him We had taught from Our presence a knowledge.

Hilali & Khan

Then they found one of Our slaves, unto whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us.

Maududi

and there they found one of Our servants upon whom We had bestowed Our mercy, and to whom We had imparted a special knowledge from Ourselves.

Muhammad Sarwar

There they met one of Our servants who had received blessings and knowledge from Us.

Muhammad Shakir

Then they found one from among Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves.

Pickthall

Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.

Qaribullah

and found one of Our worshipers to whom We had given from Our Mercy, and to whom We had taught knowledge of Ours.

Sahih Intl

And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge.

Talal Itani

Then they came upon a servant of Ours, whom We had blessed with mercy from Us, and had taught him knowledge from Our Own.

Wahihuddin Khan

and they found one of Our servants to whom We had granted Our mercy and had given a knowledge from Ourself.

Yusuf Ali

So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.