Quran 18:68
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
"How can you bear that which is beyond your comprehension?"
And how can you have patience about something you do not comprehend?’
“And how will you bear something which your knowledge does not encompass?”
And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge?'
And how can you have patience for what not you encompass of it any knowledge."
And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth not
"And how can you have patience about a thing which you know not?"
For how can you patiently bear with something you cannot encompass in your knowledge?"
"How can you remain patient with that which you do not fully understand?"
And how can you have patience in that of which you have not got a comprehensive knowledge?
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?
'For how can you bear patiently with that which you have never encompassed in your knowledge'
And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"
And how will you endure what you have no knowledge of?”
How could you be patient in matters beyond your knowledge?"
"And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?"