Quran 19:11 Translations

Maryam (Mary) 19:11

فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

Transliteration

Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyyan

Ahmad Ali

So he came from the chamber to his people, and suggested to them (by signs) to sing the praises of the Lord morning and evening.

Ali Qarai

So he emerged before his people from the Temple, and signalled to them that they should glorify [Allah] morning and evening.

Amhad Khan

He therefore emerged upon his people from the mosque, and told them through gestures, “Keep proclaiming the Purity (of your Lord) morning and evening.”

Arberry

So he came forth unto his people from the Sanctuary, then he made signal to them, 'Give you glory at dawn and evening.'

Corpus Quran

Then he came out to his people from the prayer chamber, and he signaled to them to glorify (Allah) (in) the morning and (in) the evening.

Daryabadi

Then he came forth to his people from the sanctuary, and he beckoned unto them. hallow your Lord morning and evening.

Hilali & Khan

Then he came out to his people from Al-Mihrab (a praying place or a private room, etc.), he told them by signs to glorify Allah's Praises in the morning and in the afternoon.

Maududi

Thereupon Zechariah came out from the sanctuary and directed his people by gestures to extol His glory by day and by night.

Muhammad Sarwar

Zachariah came out to his people from place of worship and inspired them to glorify the Lord both in the morning and evening.

Muhammad Shakir

So he went forth to his people from his place of worship, then he made known to them that they should glorify (Allah) morning and evening.

Pickthall

Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night.

Qaribullah

Then he came out from the Sanctuary to his nation, and gestured to them to exalt (their Lord) at the dawn and at the evening.

Sahih Intl

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon.

Talal Itani

And he came out to his people, from the sanctuary, and signaled to them to praise morning and evening.

Wahihuddin Khan

Then Zachariah came forth from the shrine to his people and told them by signs to glorify the Lord morning and evening.

Yusuf Ali

So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.