Quran 19:14 Translations

Maryam (Mary) 19:14

وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا

Transliteration

Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan

Ahmad Ali

And kind to his parents, neither arrogant nor disobedient.

Ali Qarai

and good to his parents, and was not self-willed or disobedient.

Amhad Khan

And was good to his parents and not forceful, nor disobedient.

Arberry

and cherishing his parents, not arrogant, rebellious.

Corpus Quran

And dutiful to his parents, and not he was a tyrant disobedient.

Daryabadi

And duteous unto his parents, and Was not high-handed rebel.

Hilali & Khan

And dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allah or to his parents).

Maududi

and cherishing to his parents. Never was he insolent or rebellious.

Muhammad Sarwar

kind to his parents, not arrogant or a rebellious person.

Muhammad Shakir

And dutiful to his parents, and he was not insolent, disobedient.

Pickthall

And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.

Qaribullah

honoring his parents, being neither arrogant nor rebellious.

Sahih Intl

And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.

Talal Itani

And kind to his parents; and he was not a disobedient tyrant.

Wahihuddin Khan

and dutiful towards his parents and was not haughty or disobedient.

Yusuf Ali

And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.