Quran 19:38

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

Ahmad Ali

How keenly would they hear and see when they come before Us then, even though today the evil-doers are lost in palpable error.

Ali Qarai

How well they will hear and how well they will see on the day when they come to Us! But today the wrongdoers are in manifest error.

Amhad Khan

Much will they listen and much will they see, on the Day when they come to Us, but today the unjust are in open error.

Arberry

How well they will hear and see on the day they come to Us! But the evildoers even today are in error manifest.

Corpus Quran

How they will hear! and how (they will) see! (the) Day they will come to Us, but the wrongdoers today (are) in error clear.

Daryabadi

How wondrous in their hearing and their sight will they be the Day they come unto Us! But to-day the wrong doers are in error manifest.

Hilali & Khan

How clearly will they (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) see and hear, the Day when they will appear before Us! But the Zalimun (polytheists and wrong-doers) today are in plain error.

Maududi

How well shall they hear and how well shall they see on the Day they come to Us! But today the evil-doers are in manifest error.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), how clearly they will hear and see on the day when they will be brought into Our presence. Today the wrong doers are in manifest error.

Muhammad Shakir

How clearly shall they hear and how clearly shall they see on the day when they come to Us; but the unjust this day are in manifest error.

Pickthall

See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest.

Qaribullah

How well they will hear and see on the Day when they come before Us! The evildoers are today in clear error.

Sahih Intl

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

Talal Itani

Listen to them and watch for them the Day they come to Us. But the wrongdoers today are completely lost.

Wahihuddin Khan

How sharp of hearing, how sharp of sight they will be when they come to Us. But today, these evil-doers are obviously lost in error.

Yusuf Ali

How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest!