Quran 19:44 Translations ⓘ
Maryam (Mary) 19:44
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا
Transliteration
Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan
Ahmad Ali
Why do you worship Satan, O father? Verily Satan was disobedient to Ar-Rahman.
Ali Qarai
Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent.
Amhad Khan
“O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious.”
Arberry
Father, serve not Satan; surely Satan is a rebel against the All-merciful.
Corpus Quran
O my father! (Do) not worship the Shaitaan. Indeed, the Shaitaan is to the Most Gracious disobedient.
Daryabadi
O My father! worship not the satan; hath been Unto the Compassionate a rebel.
Hilali & Khan
"O my father! Worship not Shaitan (Satan). Verily! Shaitan (Satan) has been a rebel against the Most Beneficent (Allah).
Maududi
Father, do not serve Satan, for Satan has indeed been a persistent rebel against the Most Compassionate Lord.
Muhammad Sarwar
Father, do not worship satan; he has disobeyed the Beneficent God.
Muhammad Shakir
O my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent Allah:
Pickthall
O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.
Qaribullah
Father, do not worship satan; for satan has rebelled against the Merciful.
Sahih Intl
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
Talal Itani
O my father, do not worship the devil. The devil is disobedient to the Most Gracious.
Wahihuddin Khan
Father! Do not worship Satan -- for, truly, Satan is a rebel against the Most Gracious One!
Yusuf Ali
"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.