Quran 19:44 Translations

Maryam (Mary) 19:44

يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا

Transliteration

Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan

Ahmad Ali

Why do you worship Satan, O father? Verily Satan was disobedient to Ar-Rahman.

Ali Qarai

Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent.

Amhad Khan

“O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious.”

Arberry

Father, serve not Satan; surely Satan is a rebel against the All-merciful.

Corpus Quran

O my father! (Do) not worship the Shaitaan. Indeed, the Shaitaan is to the Most Gracious disobedient.

Daryabadi

O My father! worship not the satan; hath been Unto the Compassionate a rebel.

Hilali & Khan

"O my father! Worship not Shaitan (Satan). Verily! Shaitan (Satan) has been a rebel against the Most Beneficent (Allah).

Maududi

Father, do not serve Satan, for Satan has indeed been a persistent rebel against the Most Compassionate Lord.

Muhammad Sarwar

Father, do not worship satan; he has disobeyed the Beneficent God.

Muhammad Shakir

O my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent Allah:

Pickthall

O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.

Qaribullah

Father, do not worship satan; for satan has rebelled against the Merciful.

Sahih Intl

O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

Talal Itani

O my father, do not worship the devil. The devil is disobedient to the Most Gracious.

Wahihuddin Khan

Father! Do not worship Satan -- for, truly, Satan is a rebel against the Most Gracious One!

Yusuf Ali

"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.